verba volant, scripta manent

Апелляции по третьему этапу ОЧК

Апелляционное жюри: Тимур Сайфуллин (Уфа), Павел Ерёмин (Харьков), Василий Бойко (Ровно).

Текст вопроса № 32

(Ведущему не указывать на кавычки)

Инженером, кандидатом наук Михаилом Клевцовым, опытным путем было доказано, что человек может делать это в любом состоянии. Например, в советском «Союзе» 9 июня 1970 года Андриян Николаев, Виталий Севастьянов, Николай Каманин и Виктор Горбатко делали это около шести часов. Что мы имели в виду под словами «делали это»?

Ответ: играть  в шахматы.

Комм: сконструированные инженером, кандидатом наук Михаилом Клевцовым специальные шахматы для игры в состоянии невесомости. В них каждая фигурка прикреплена к доске пружинкой и может быть продвинута на любое место по прорезям на доске.

Именно этими шахматами играли на борту корабля «Союз-9» 9 июня 1970 года  космонавты Андриян Николаев и Виталий Севастьянов против генерала Николая Каманина и космонавта Виктора Горбатко. Партия продолжалась около шести часов с небольшими перерывами и завершилась вничью.

http://chess.gpntb.ru/museum/

Апелляция на зачет ответа на вопрос №32

Ответ команды: Находиться в невесомости

В приведенном автором вопроса источнике нет утверждения, что инженер М.Клевцов доказал возможность игры в шахматы в любом стоянии. Данный инженер сконструировал шахматы для игры в невесомости. Словосочетание «в любом состоянии» означает наличие всех возможных состояний. Невозможно играть в шахматы в состоянии комы, в состоянии беспамятства и иных состояниях, исключающих сознательную деятельность человека. Таким образом, первое предложение вопроса является ложным, не корректным.

Команде был известен факт нахождения экипажа «Союза» (конкретно указанных в вопросе лиц) 9 июня 1970 года в состоянии невесомости около 6 часов. Также команде известен факт возможности нахождения человеческого организма в состоянии невесомости при отсутствие сознательной, мыслительной деятельности.

Ответ команды удовлетворяет условиям второго предложения вопроса, т.к. экипаж «Союза» действительно находился в состоянии невесомости около 6 часов 9 июня 1970 года. Просим зачесть ответ команды, т.к он не менее точнее чем авторский.

Отклонить (3-0).

АЖ согласно с тем, что первая часть вопроса звучит достаточно странно. Но ответ команды в любом случае фактически неверен. Во время описываемой в вопросе шахматной партии Космос — Земля* Николай Каманин и Виктор Горбатко были на Земле и, естественно, не находились в состоянии невесомости.

*http://ru.wikipedia.org/wiki/Космос_—_Земля_ (шахматы)

Текст вопроса № 29:

Вопрос 29

Раздатка

В переводе с древнегерманского, это имя означает невеста рыцаря, возлюбленная копья или воительница.

Но даже если среди игроков вашей команда нет знатоков др. гер языка, мы уверены, что вы без труда назовете это имя.

(ведущий читает иначе)

В переводе с древнегерманского, это имя означает невеста рыцаря, возлюбленная копья или воительница.

Но даже если среди игроков вашей команда нет знатоков древнего германского языка, мы уверены, что вы без труда назовете это имя, так же как сделали это мы.

Ответ: Гертруда

Комм: мы вам уже назвали это имя ))

Автор: Сергей Шеховцов

Примечание апеллянтов: в тексте вопроса источник отсутствует

Текст апелляции:

Мы считаем, что наш ответ «Гер (труда)» верен по следующим причинам:

В раздаточном материале есть фраза: «др. гер языка, мы уверены, что вы без труда назовете это имя».

Далее в тексте вопроса просят назвать имя Гертруда, но без «труда». На слух кавычки неразличимы. Кроме того, имя Гертруда просят назвать так «как сделали это мы» — то есть, авторы вопроса. Из раздаточного материала видно, что авторы вопроса написали это имя без буквосочетания «труда», а было написано буквосочетание «гер» без точки обозначающей сокращение. То есть, отвечая на вопрос «Назовите имя Гертруда так, как это сделали авторы вопроса и при этом без «труда», мы верно ответили  - «Гер». Кроме того, в авторском комментарии говорится, что в вопросе нам уже назвали это имя, но при этом слово «Гертруда» в вопросе отсутствует, в отличии от слова «Гер». Просим засчитать наш ответ «Гер (труда)», написанный так, что не остается сомнений, что команда полностью проникла в логику вопроса и дала абсолютно верный ответ.

Принять.

АЖ Согласно с командной, что вопросную фразу можно трактовать как требование назвать имя Гертруда без “труда” как набора букв. И даже попытка опереться на личный опыт автора (он назвал имя именно так и никак иначе) в данном случае неуместна — фразу “мы уверены, что вы назовете” вообще сложно считать требованием что-либо назвать. Отсутствие кавычек в записи вопроса тоже ни на что не влияет, так как текстом вопроса по Кодексу является “вербальная часть вопроса, оглашаемая ведущим”, а не его запись.

Таким образом, ответ команды “соответствует логически непротиворечивой альтернативной интерпретации текста вопроса и/или иллюстративных материалов (например, соответствует иному значению отдельных многозначных слов в тексте вопроса)” и должен быть засчитан.

Текст вопроса вопроса 29

Раздатка

В переводе с древнегерманского, это имя означает невеста рыцаря, возлюбленная копья или воительница.

Но даже если среди игроков вашей команда нет знатоков др. гер языка, мы уверены, что вы без труда назовете это имя.

(ведущий читает иначе)

В переводе с древнегерманского, это имя означает невеста рыцаря, возлюбленная копья или воительница.

Но даже если среди игроков вашей команда нет знатоков древнего германского языка, мы уверены, что вы без труда назовете это имя, так же как сделали это мы.

Ответ: Гертруда

Комм: мы вам уже назвали это имя ))

Автор: Сергей Шеховцов

Примечание апеллянтов: в тексте вопроса источник отсутствует

Текст апелляции:

Мы считаем, что наш ответ «Герда» верен по следующим причинам: авторским ответом является имя Гертруда, при этом имя Герда является вариантом сокращения имени Гертруда и носит то же значение.

Источник: www.znachenieimen.ru/g/gerda.html

www.sonnik-online.net/imena/gertruda.html

Прошу засчитать наш ответ «Герда» как верный.

Отклонить

Герда действительно используется как сокращение для имени Гертруда, но также существует и самостоятельное имя Герда*. То есть слово “Герда” указывает не на одно имя, а на два, и поэтому ответ команды отклоняется на основании пункта Кодекса “... ответ, как правило, не должен засчитываться, если в обычной (внеигровой) ситуации он обозначает не один, а множество объектов (действий, качеств и т.п.), часть из которых не соответствует условиям вопроса, причем для выбора требуемого элемента из этого множества требуется дополнительное уточнение”

*

http://de.wikipedia.org/wiki/Gerda_ (Vorname)

http://de.wikipedia.org/wiki/Gertrud_ (Vorname)

Вопрос 13

Раздатка

На раздатке изображено ОНО. В НЕМ находится сильно выпивший человек или человек, испытывающий головокружение.

Назовите ЕГО максимально точно.

Ответ: неустойчивое равновесие

Зачет: состояние неустойчивого равновесия (или иное с указанием неустойчивого равновесия)

Автор : Максим Нечаев

Ответ команды: неустойчивое состояние

Мы считаем свой ответ верным, так он  соответствует всем фактам в вопросе и является более точным чем авторский. Изображение на раздатке иллюстрирует понятие понятие «неустойчивое состояние» согласно следующему источнику (). Причем в источнике под рисунком 1б можно увидеть точную копию раздатки. При этом выпивший человек или человек с головокружением находится именно в «неустойчивом состоянии», так как состояние неустойчивого равновесия это прежде всего РАВНОВЕСИЕ, и в этом состоянии тело должно находится в покое(см. википедию равновесие). Пьяный человек не находится в покое, его шатает или ведет.

Отклонить

Вторая фраза формально не дает никаких поводов для определения правильности ответа,  так как выпивший человек или человек, испытывающий головокружение, может в разные моменты времени находиться в любом из равновесных или неравновесных состояний. В связи с этим АЖ, ориентируясь на изображение на раздатке, сочло ответ команды не удовлетворяющим условию максимальной точности ответа. Неустойчивое состояние может быть и неравновесным, но на раздатке однозначно изображено равновесное состояние. Таким образом ответ попадает под действие пункта “менее точный ответ, как правило, не должен засчитываться, если условия вопроса включают явное требование дать абсолютно (максимально и т.п.) точный ответ.”

Текст вопроса № 10

Внимание, в вопросе есть замена.

В передаче «Русские сказки. Кругосветное путешествие» рассказывается о двух русских парнях, отправившихся в дальнюю дорогу. Какой транспорт они для этого выбрали?

Ответ: мотоцикл.

Комм: передача называется «Русские байки…».

Источник: http://tv.rambler.ru/event.html?d=2013-01-06&event=181354335

Автор : Максим Нечаев

Текст апелляции:

Просим АЖ засчитать наш ответ «велосипед». Считаем, что данный ответ удовлетворяет  условиям вопроса не хуже, чем авторский, так как словом «байк» в русском языке, как впрочем и словом  bike  в английском, именуют в равной степени и велосипеды (http://ru.wikipedia.org/wiki/Байк ).

И вообще в русском языке сленговым словом «байк» (от англ. bicycle,) может именоваться любое двухколёсное транспортное средство, а велосипед в первую очередь. Особо хотим обратить внимание уважаемого апелляционного жюри на отсутствие каких-либо указаний на требуемый авторами вид транспортного средства и форму ответа (Какой транспорт они для этого выбрали? – «сухопутный», «двухколёсный»), а также критериев зачета в вопросе (ответы – «байк», «мотто»), что на наш взгляд с одной стороны свидетельствует о неподготовленности вопроса, а с другой – о необходимости зачета ответов, не уступающих авторскому. В том числе и нашего.

Заранее спасибо.

Отклонить

К сожалению, это всего лишь логическая дуаль, потому что фактически герои вопроса путешествовали на мотоцикле. То есть ответ команды не удовлетворяет требованию вопроса, назвать тот самый объект, на котором в действительности путешествовали герои вопроса.

Возможно, Вам также будет интересно:

  1. Решения АЖ по третьему этапу ОЧК (ОВВороны)
  2. Вердикт АЖ по апелляции к вопросу №15 КРТ 2012 (зачёт ответа: «колебание»)
  3. Апелляция к итогам 4 этапа ОЧК
  4. Решения АЖ по апелляциям 3-его этапа ОЧК
  5. Результат апеляции к последней игре сезона XIX ОЧК

Оставить комментарий

Копирайт © 2010-2018 Краснодарский клуб интеллектуальных игр. Все права зарезервированы.