verba volant, scripta manent

Результат апеляции к последней игре сезона XIX ОЧК

Апелляционное жюри в составе Павел Ерёмин, Тимур Сайфуллин, Василий Бойко, рассмотрев данную апелляцию, решило:

Принять.

1. Текстом вопроса является вербальная часть вопроса, оглашаемая ведущим. ... Если при оглашении текста вопроса ведущий случайно или умышленно внес в него какие-либо изменения и не исправил их, то вопрос считается заданным именно в том виде, в каком он был оглашен, и в исходный текст вопроса при дальнейшей публикации вносятся соответствующие поправки.

2. Реальный текст вопроса требовал назвать всех троих одним прозвищем. Это не было выполнено ни в авторском, ни в ответе команды (это вообще не представляется возможным сделать в такой формулировке). При этом общий смысл ответа и соответствие фактам и контексту вопроса (отсылка к группе Битлз) сохраен, в обоих случаях это лишь несоответствие форме вопроса, соответствовать которой невозможно. Таким образом ответ команды «соответствует всем без исключения условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ или ответы, соответствующие критериям зачета.»

Текст апеляции под катом.

21. Многонациональные боевые отряды «Исламского государства», катибу, формируются по принципу землячества. Лидер одного из самых малочисленных британских катибу – Джон Джихади. Через минуту назовите прозвища остальных его участников.
Ответ: Ринго, Пол, Джордж.
Комментарий: Печально известный Джихади Джон, обезглавивший уже несколько захваченных ИГ иностранцев, входит в катибу из четырёх человек. Бригада получила неофициальное название The Beatles из-за того, что все ее члены говорят по-английски и не знают арабского, а боевиков прозвали Джон, Джордж, Ринго и Пол — по именам членов легендарной группы.
Источник: http://lenta.ru/articles/2015/01/14/jihad/
Автор: Владимир Овдиенко
Апелляция
Просим засчитать наш ответ «The Beatles» на вопрос № 21. Дело в том, что вопросная фраза «Через минуту назовите прозвища остальных его участников» была произнесена ведущим как «Через минуту назовите прозвище остальных его участников», а согласно п.1.2.1.2. Кодекса спортивного «Что? Где? Когда?» «если при оглашении текста вопроса ведущий случайно или умышленно внес в него какие-либо изменения и не исправил их, то вопрос считается заданным именно в том виде, в каком он был оглашён…».
Следует заметить, что данная оговорка (причём это была не первая оговорка ведущего в этот день) привела к тому, что (как нам удалось выяснить из бесед с «коллегами по несчастью») как минимум 14 из игравших 28 команд искали ответ именно на оглашенный ведущим вопрос («ливерпульская четверка», «канониры», «лондонцы» и т.п.). Понимаем, что данное заявление может показаться бездоказательным, но данный факт подтвердил и сам ведущий.
Наша команда давала ответ на вопрос именно в том виде, в котором он был задан – что никак не позволяло нам дать ответ из трёх имён, указанных в графе «Ответ» — и ответила на него верно. В комментарии к вопросу указано, что группа лиц, о которой идёт речь, получила неофициальное название The Beatles – именно это и указано в нашем ответе.
Проще говоря: у нас спросили – мы ответили. Однако, по логике ИЖ соревнования, спросить на самом деле собирались нечто иное, чем произнесли вслух. Не понимаем, почему из-за этого «технического сбоя», произошедшего не по нашей вине, мы должны лишаться правильного ответа.
Считаем, что мы полностью проникли в суть вопроса, поняли его логику и в данной ситуации наш ответ полностью соответствует всем условиям вопроса и критериям зачёта. Считаем логичным в данной досадной ситуации применение п. 2.1.1. Кодекса спортивного «Что? Где? Когда?» (шестой подпункт), гласящего, что правильным считается ответ, который «соответствует логически непротиворечивой альтернативной интерпретации текста вопроса…»
Поэтому просим уважаемое апелляционное жюри засчитать ответ «The Beatles» на вопрос № 21 как верный.

Возможно, Вам также будет интересно:

  1. Решения АЖ по третьему этапу ОЧК (ОВВороны)

Оставить комментарий

Копирайт © 2010-2024 Краснодарский клуб интеллектуальных игр. Все права зарезервированы.