verba volant, scripta manent

Решения АЖ по апелляциям 3-его этапа ОЧК

  1. Текст апелляции:

    Мы считаем наш ответ «ответ, вопрос» подходящим под все реалии вопроса и следовательно верным. В авторском комментарии прямо указано, что речь в вопросе шла о «вопросах» и «ответах». Более того, все фразы вопроса остаются корректными, при подстановке слова «вопрос» на место «горбуна» и слова «ответ» на место «солдата». Фразы сэра Алистера Кроули даже более корректны с нашими ответами, ибо точнее передают смысл, вложенный Кроули.

    Принять апелляцию.

    АЖ ознакомилось с источником (http://lib.rus.ec/b/77575/read). В цитируемом фрагменте никаких восклицательных и вопросительных знаков в явном виде не указано. Слова же «вопрос» и «ответ» присутствуют и в реакции Эйнштейна на цитируемое в вопросе замечание Кроули, и в словах самого Кроули в ответ на это замечание.

  2. Текст апелляции:

    Мы считаем, что наш ответ «православный жид» на вопрос с ответом «православный иудей» дуален авторскому и следовательно верен. Слово «жид» является допустимым аналогом слова «иудей», так как имеет то же смысл — «принадлежащий к иудейской вере» (в отличие, например, от слова «еврей» . Кроме того, слова «жид» и «иудей» имеют происхождение от одного корня и в описываемый в вопросе период являются взаимозаменяемыми смысловыми синонимами, так как на тот момент слово «жид» не имело нынешней негативной коннотации. По сути, слово «жид» — просто слегка изменённая форма слова «иудей». Поэтому просим зачесть наш ответ как дуальный и следовательно верный.

    Отклонить.

    Текст апелляции верен разве что в том, что слова «жид» и «иудей» произошли от одного и того же иностранного слова. Однако сложно представить, что слово «жид» (чаще всего употребляемое в русском языке как бранное и пренебрежительное) могло быть употреблено в цитируемой в раздаточном материале книге — это ведь не черносотенная листовка; скорее, там могло бы быть слово «еврей». Другое дело, что с середины XIX века слово «иудей» употребляется для обозначения РЕЛИГИОЗНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, а не нации, поэтому автор цитируемой книги, безусловно, не совсем корректно употребляет это слово. Но это, на наш взгляд, не является поводом для зачета ответа команды.

  3. Текст апелляции:

    На раздатке мы видим фрагмент игры, в котором игроки находятся в положении «вне игры». На раздатке видно, что боковой судья не поднял флажок, что говорит о том, что игра продолжается, положение «вне игры» еще не зафиксировано. Слово «термин» в тексте вопроса не фигурирует. Таким образом, ответ команд «Игла вне игры» удовлетворяет первому условию вопроса. Ответ «Положение вне игры» не отражает того, что фильм «Игла» провалился. Командный ответ «Игла вне игры» лучше характеризует ситуацию о неудаче фильма в прокате. Фраза «Игра вне игры» с изменением в одну букву превращается в фразу «Игла вне игры». Таким образом, команда проникла в логику вопроса и не нарушила заданных условий. Просим зачесть.

    Отклонить.

    Во-первых, статья все-таки называлась «Положение вне иглы», а не «Игла вне игры».
    Во-вторых, членам АЖ, болельщикам с большим стажем, не доводилось — в отличие от широко распространенной фразы «Положение вне игры» — слышать или читать фразу «Игра вне игры», это как-то не
    по-футбольному.
    В-третьих, от того, что на указанной фотографии судья еще не поднял флажок и не зафиксировал в данный момент положение вне игры, само нарушение правил в виде положения вне игры не исчезло. Вполне возможно, что в следующий момент судья поднимет флажок (многие судьи зачастую поднимают флажок не сразу, а ждут, у какого игрока окажется мяч в результате, и только после этого фиксируют (или нет) нарушение правил).

    Кстати, вполне можно предположить, что автор вопроса специально подобрал кадр, на котором положение вне игры уже имеет место быть, но флажок арбитра еще не поднят — чтобы не давать слишком лобовую подсказку командам.

Оставить комментарий

Копирайт © 2010-2024 Краснодарский клуб интеллектуальных игр. Все права зарезервированы.