verba volant, scripta manent

Результат апеляции к последней игре сезона XIX ОЧК

Апелляционное жюри в составе Павел Ерёмин, Тимур Сайфуллин, Василий Бойко, рассмотрев данную апелляцию, решило:

Принять.

1. Текстом вопроса является вербальная часть вопроса, оглашаемая ведущим. ... Если при оглашении текста вопроса ведущий случайно или умышленно внес в него какие-либо изменения и не исправил их, то вопрос считается заданным именно в том виде, в каком он был оглашен, и в исходный текст вопроса при дальнейшей публикации вносятся соответствующие поправки.

2. Реальный текст вопроса требовал назвать всех троих одним прозвищем. Это не было выполнено ни в авторском, ни в ответе команды (это вообще не представляется возможным сделать в такой формулировке). При этом общий смысл ответа и соответствие фактам и контексту вопроса (отсылка к группе Битлз) сохраен, в обоих случаях это лишь несоответствие форме вопроса, соответствовать которой невозможно. Таким образом ответ команды «соответствует всем без исключения условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ или ответы, соответствующие критериям зачета.»

Текст апеляции под катом.
Читать далее...

Апелляции по третьему этапу ОЧК

Апелляционное жюри: Тимур Сайфуллин (Уфа), Павел Ерёмин (Харьков), Василий Бойко (Ровно).

Читать далее...

Результаты рассмотрения апелляций от 5ого этапа ОЧК (16 января)

> Апелляция от команды «Форс-мажор».
> Просим зачесть наш ответ "1) Брови Брежнева; 2) «Герцеговина Флор», на
> вопрос 18 (авторский ответ: «1) Брови Брежнева 2) Усы Сталина»), как
> не уступающий авторскому. Усы своего запаха не имеет и лишь могут
> пахнут чем-либо. В данном случае усы Сталина пахнут табаком папирос
> «Герцеговина Флор», что и указано в комментарии. Запах «Герцеговины
> Флор» прочно ассоциируется со Сталины.
>
> Текст вопроса: Политический дуплет. Задаются два вопроса, время
> обсуждения каждого вопроса — 30 секунд, одно очко присуждается за
> правильные ответы на оба вопроса.
>
> Вопрос 1. Посетитель строительного форума, пишет, что большой скос
> кровли закрывает окна, как ОНИ. Назовите ИХ двумя словами.
>
> Вопрос 2. В биографии Алексея Толстого на сайте people.ru [пиплз точка
> ру] утверждает, что ИХ запах чувствовался в романе о Петре Первом. По
> мнению автора вопроса, это был запах табака с Балканского полуострова.
> Назовите ИХ двумя словами.
>
> Ответ: 1) Брови Брежнева 2) Усы Сталина.
> Зачет: точный ответ.
> Комментарий: запаха сталинских усов было не избежать в историческом
> романе о Петре Первом, с которым весьма хотелось ассоциировать
> Сталину. Основу любимых папирос Сталина «Герцеговина Флор» составлял
> табак из Герцеговины, балканской территории.
> Источник: 1) http://www.forumhouse.ru/forum43/thread71990-2.html;
> 2) http://ru.wikipedia.org/wiki/Герцеговина_Флор;
> 3) http://www.peoples.ru/art/literature/prose/roman/tolstoy/history.html.
> Автор: Александр Коблов (Краснодар, Россия).

Апелляцию удовлетворить.

> Апелляция от команд «Абсурда», «Хуже, чем ничего», «Лыжню!», «Аурум»,
> «Мэд Панк», «Маузер», «Мудрый Гудвин», «Ворон», «+1 К», «Ум за разум»,
> «Антикабукки», «Жим лёжа», «СОД», «Орден Водяной Вороны», «Анестезия»,
> «Выхухоль», «ДЛИ», «Добрый Жук», «Форс-мажор», «Нежелательные лица» и
> «Карамультук».
>
> Просим зачесть наши ответы: «качели», «колыбель», «детская качалка» на
> вопрос 20 (авторский ответ: [детская]« коляска»), как не уступающий
> авторскому. Считаем, что наши ответы полностью отвечают условиям,
> поставленным в вопросе. Более того данные ответы даже более подходят к
> вопросу, ввиду того, что детскую коляску можно не только «отталкивать»
> (хотя такой случай её перемещения странен и малоадекватен), её все же,
> преимущественно, а качали, колыбель и её синоним качалку иным образом
> использовать никак нельзя, как только лишь при помощи отталкивания
> удерживающего кресла, качели, либо самой люльки колыбели. Кроме того в
> вопросе говорится о «нелюбви к неким предметам» (множественное число)
> ввиду чего ответ «качели» (слово не имеет в русском языке
> единственного числа) подходит к условиям вопроса больше, чем авторский
> ответ. Просим зачесть.
>
> Текст вопроса: Героиня одного фильма мотивирует свою нелюбовь к неким
> предметам тем, что не хочет отталкивать своих маленьких детей от себя.
> Назовите этот предмет.
>
> Ответ: [детская] коляска.
> Комментарий: «отталкивать — в прямом смысле».
> Источник: фильм «Away We Go», 49.00-49.55
> Автор: Александр Коблов (Краснодар, Россия).

Апелляцию удовлетворить.

> Апелляция от команд «Абсурда», «Хуже, чем ничего» и «Форс-мажор».
>
> Просим зачесть наш ответ «Аид» на вопрос 35 (авторский ответ: «Ад»),
> т.к. упоминание названия произведения «Подвиги Геракла» делает наш
> ответ ничуть не хуже авторского. Аид — название подземного загробного
> мира в мифологии древних греков; Ад — название подземного загробного
> мира в христианской мифологии. В русском языке слово «Ад» происходит
> от слова «Аид». Согласно англо-русскому словарю синонимом для слова
> «Ад» являются слова «Аид», «Гадес», «Геенна», «Пекло», «Преисподняя»,
> «Тартар», «Царство теней» и т.д.
> (http://jiport.com/index.php?sname=kre&sw=%D0%B0%D0%B4). Кроме того в
> других переводах данного произведения встречаются и другие названия
> данного ночного клуба, например, «Преисподняя»
> (http://blogs.privet.ru/community/krasota_vokrug_n/66451002) . Также,
> оригинальное название данного ночного клуба «In Hell»
> (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Labours_of_Hercules), что
> подразумевает в русском переводе, как видно из приведённых примеров,
> литературную обработку в соответствующем контексте, т.е. названия
> данного ночного клуба может быть переведено различными синонимичными
> слову «Ад» словами. Просим зачесть.
>
> Текст вопроса: В произведении Агаты Кристи «Подвиги Геракла» на
> ступеньках, ведущих вниз в ночной клуб, были надписи. Среди них —
> «избавься от былых ошибок и начни всё заново» или я «могу бросить это
> в любое время, когда захочу». Напишите одним словам, как назывался
> этот клуб?
>
> Ответ: «Ад».
> Зачет: точный ответ.
> Комментарий: Дорога в ад вымощена благими намерениями.
> Источник: Агата Кристи. Подвиги Геракла [в переводе В.Тирдатова]. М,
> 2010, с. 317.
> Автор: Сергей Шорин (Краснодар, Россия).

Апелляцию удовлетворить.
Цербер действительно охранял царство Аида, которое именовалось по
имени царя — Аид.

> Апелляция от команды «Казус Белли».
> Просим зачесть наш ответ «Тартар» на вопрос 35, т.к. команда правильно
> проникла в логику вопроса, однако из-за упоминания в тексте вопроса
> Геракла, было принято решение написать «Тартар». (В 12 подвиге
> Геракла, он, как известно, спускается в Тартар, чтобы победить
> Цербера). Поэтому в контексте вопроса, ответ «Тартар» является
> логически более точным. Цитата с сайта myths.kulichki.ru: «Тогда,
> отчаявшись, решил Эврисфей послать Геракла туда, откуда никто из
> сметных еще ни разу не приходил назад, — в страну мертвых, в подземное
> царство Аида. У медных ворот Тартара — у входа в царство мертвых —
> дремлет на страже трехголовый пес Кербер+»
>
> Текст вопроса: В произведении Агаты Кристи «Подвиги Геракла» на
> ступеньках, ведущих вниз в ночной клуб, были надписи. Среди них —
> «избавься от былых ошибок и начни всё заново» или я «могу бросить это
> в любое время, когда захочу». Напишите одним словам, как назывался
> этот клуб?
>
> Ответ: «Ад».
> Зачет: точный ответ.
> Комментарий: Дорога в ад вымощена благими намерениями.
> Источник: Агата Кристи. Подвиги Геракла [в переводе В.Тирдатова]. М,
> 2010, с. 317.
> Автор: Сергей Шорин (Краснодар, Россия).

Апелляцию отклонить.
Тартар НЕ является частью царства Аида, а находится ПОД ним.
Большинство энциклопедий утверждают, что Цербер (он же Кербер)
охраняет именно ВЫХОД из царства Аида, а Тартар находится под охраной
гекатонхейров. Согласно канонической версии мифа Геракл спускался
именно в Аид.

Апелляционное жюри: Максим Евланов, Ольга Неумывакина, Дмитрий Башук.

Копирайт © 2010-2024 Краснодарский клуб интеллектуальных игр. Все права зарезервированы.