3 апреля, в воскресенье, в большом зале ЦНК состоится синхронный турнир МАК «Кубок городов», начало запланировано на 17:00. В зачет Краснодара играют следующие команды: ДЛИ, Форс-Мажор, Орден Водяной вороны, Нежелательные лица, +1К, Ютландский гном, Ухо чихуа-хуа, Маузер. Другие команды — как обычный синхрон.
> Апелляция от команды «Форс-мажор».
> Просим зачесть наш ответ "1) Брови Брежнева; 2) «Герцеговина Флор», на
> вопрос 18 (авторский ответ: «1) Брови Брежнева 2) Усы Сталина»), как
> не уступающий авторскому. Усы своего запаха не имеет и лишь могут
> пахнут чем-либо. В данном случае усы Сталина пахнут табаком папирос
> «Герцеговина Флор», что и указано в комментарии. Запах «Герцеговины
> Флор» прочно ассоциируется со Сталины.
>
> Текст вопроса: Политический дуплет. Задаются два вопроса, время
> обсуждения каждого вопроса — 30 секунд, одно очко присуждается за
> правильные ответы на оба вопроса.
>
> Вопрос 1. Посетитель строительного форума, пишет, что большой скос
> кровли закрывает окна, как ОНИ. Назовите ИХ двумя словами.
>
> Вопрос 2. В биографии Алексея Толстого на сайте people.ru [пиплз точка
> ру] утверждает, что ИХ запах чувствовался в романе о Петре Первом. По
> мнению автора вопроса, это был запах табака с Балканского полуострова.
> Назовите ИХ двумя словами.
>
> Ответ: 1) Брови Брежнева 2) Усы Сталина.
> Зачет: точный ответ.
> Комментарий: запаха сталинских усов было не избежать в историческом
> романе о Петре Первом, с которым весьма хотелось ассоциировать
> Сталину. Основу любимых папирос Сталина «Герцеговина Флор» составлял
> табак из Герцеговины, балканской территории.
> Источник: 1) http://www.forumhouse.ru/forum43/thread71990-2.html;
> 2) http://ru.wikipedia.org/wiki/Герцеговина_Флор;
> 3) http://www.peoples.ru/art/literature/prose/roman/tolstoy/history.html.
> Автор: Александр Коблов (Краснодар, Россия).
Апелляцию удовлетворить.
> Апелляция от команд «Абсурда», «Хуже, чем ничего», «Лыжню!», «Аурум»,
> «Мэд Панк», «Маузер», «Мудрый Гудвин», «Ворон», «+1 К», «Ум за разум»,
> «Антикабукки», «Жим лёжа», «СОД», «Орден Водяной Вороны», «Анестезия»,
> «Выхухоль», «ДЛИ», «Добрый Жук», «Форс-мажор», «Нежелательные лица» и
> «Карамультук».
>
> Просим зачесть наши ответы: «качели», «колыбель», «детская качалка» на
> вопрос 20 (авторский ответ: [детская]« коляска»), как не уступающий
> авторскому. Считаем, что наши ответы полностью отвечают условиям,
> поставленным в вопросе. Более того данные ответы даже более подходят к
> вопросу, ввиду того, что детскую коляску можно не только «отталкивать»
> (хотя такой случай её перемещения странен и малоадекватен), её все же,
> преимущественно, а качали, колыбель и её синоним качалку иным образом
> использовать никак нельзя, как только лишь при помощи отталкивания
> удерживающего кресла, качели, либо самой люльки колыбели. Кроме того в
> вопросе говорится о «нелюбви к неким предметам» (множественное число)
> ввиду чего ответ «качели» (слово не имеет в русском языке
> единственного числа) подходит к условиям вопроса больше, чем авторский
> ответ. Просим зачесть.
>
> Текст вопроса: Героиня одного фильма мотивирует свою нелюбовь к неким
> предметам тем, что не хочет отталкивать своих маленьких детей от себя.
> Назовите этот предмет.
>
> Ответ: [детская] коляска.
> Комментарий: «отталкивать — в прямом смысле».
> Источник: фильм «Away We Go», 49.00-49.55
> Автор: Александр Коблов (Краснодар, Россия).
Апелляцию удовлетворить.
> Апелляция от команд «Абсурда», «Хуже, чем ничего» и «Форс-мажор».
>
> Просим зачесть наш ответ «Аид» на вопрос 35 (авторский ответ: «Ад»),
> т.к. упоминание названия произведения «Подвиги Геракла» делает наш
> ответ ничуть не хуже авторского. Аид — название подземного загробного
> мира в мифологии древних греков; Ад — название подземного загробного
> мира в христианской мифологии. В русском языке слово «Ад» происходит
> от слова «Аид». Согласно англо-русскому словарю синонимом для слова
> «Ад» являются слова «Аид», «Гадес», «Геенна», «Пекло», «Преисподняя»,
> «Тартар», «Царство теней» и т.д.
> (http://jiport.com/index.php?sname=kre&sw=%D0%B0%D0%B4). Кроме того в
> других переводах данного произведения встречаются и другие названия
> данного ночного клуба, например, «Преисподняя»
> (http://blogs.privet.ru/community/krasota_vokrug_n/66451002) . Также,
> оригинальное название данного ночного клуба «In Hell»
> (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Labours_of_Hercules), что
> подразумевает в русском переводе, как видно из приведённых примеров,
> литературную обработку в соответствующем контексте, т.е. названия
> данного ночного клуба может быть переведено различными синонимичными
> слову «Ад» словами. Просим зачесть.
>
> Текст вопроса: В произведении Агаты Кристи «Подвиги Геракла» на
> ступеньках, ведущих вниз в ночной клуб, были надписи. Среди них —
> «избавься от былых ошибок и начни всё заново» или я «могу бросить это
> в любое время, когда захочу». Напишите одним словам, как назывался
> этот клуб?
>
> Ответ: «Ад».
> Зачет: точный ответ.
> Комментарий: Дорога в ад вымощена благими намерениями.
> Источник: Агата Кристи. Подвиги Геракла [в переводе В.Тирдатова]. М,
> 2010, с. 317.
> Автор: Сергей Шорин (Краснодар, Россия).
Апелляцию удовлетворить.
Цербер действительно охранял царство Аида, которое именовалось по
имени царя — Аид.
> Апелляция от команды «Казус Белли».
> Просим зачесть наш ответ «Тартар» на вопрос 35, т.к. команда правильно
> проникла в логику вопроса, однако из-за упоминания в тексте вопроса
> Геракла, было принято решение написать «Тартар». (В 12 подвиге
> Геракла, он, как известно, спускается в Тартар, чтобы победить
> Цербера). Поэтому в контексте вопроса, ответ «Тартар» является
> логически более точным. Цитата с сайта myths.kulichki.ru: «Тогда,
> отчаявшись, решил Эврисфей послать Геракла туда, откуда никто из
> сметных еще ни разу не приходил назад, — в страну мертвых, в подземное
> царство Аида. У медных ворот Тартара — у входа в царство мертвых —
> дремлет на страже трехголовый пес Кербер+»
>
> Текст вопроса: В произведении Агаты Кристи «Подвиги Геракла» на
> ступеньках, ведущих вниз в ночной клуб, были надписи. Среди них —
> «избавься от былых ошибок и начни всё заново» или я «могу бросить это
> в любое время, когда захочу». Напишите одним словам, как назывался
> этот клуб?
>
> Ответ: «Ад».
> Зачет: точный ответ.
> Комментарий: Дорога в ад вымощена благими намерениями.
> Источник: Агата Кристи. Подвиги Геракла [в переводе В.Тирдатова]. М,
> 2010, с. 317.
> Автор: Сергей Шорин (Краснодар, Россия).
Апелляцию отклонить.
Тартар НЕ является частью царства Аида, а находится ПОД ним.
Большинство энциклопедий утверждают, что Цербер (он же Кербер)
охраняет именно ВЫХОД из царства Аида, а Тартар находится под охраной
гекатонхейров. Согласно канонической версии мифа Геракл спускался
именно в Аид.
Апелляционное жюри: Максим Евланов, Ольга Неумывакина, Дмитрий Башук.
Результаты прошедшего накануне личного первенства города Краснодара.
М | Команда | Ответы | Баллы |
1 | ДЛИ | 16 | 148 |
2 | Ухо Чихуа-хуа | 12 | 99 |
3 | Форс-Мажор | 11 | 96 |
4 | Ютландский гном | 10 | 79 |
5 | Нежелательные лица | 10 | 65 |
6 | Ниже нуля | 9 | 66 |
7 | Жим лежа | 9 | 59 |
8 | Лыжню! | 9 | 59 |
9 | Сигма Омега Дельта | 8 | 61 |
10 | Вольные кофемолки | 8 | 53 |
11 | Ultima Verba | 7 | 38 |
12 | Казус Белли | 7 | 37 |
13 | Микс | 6 | 45 |
14 | Inside | 5 | 18 |
15 | Выхухоль | 4 | 16 |
X — др. -герм. «дом» + «могущество, богатство»; «домоправитель».
Y — семейство Болетовые, встречаются в лесах с хвойными и лиственными деревьями, распространены в умереных климатических поясах, всего около 60 видов.
X Y — известный советский и российский журналист-международник, киносценарист, прозаик. Родился в Минске в 1929 году
Вопрос: Восстановите замены в правильном порядке.
Ответ: Генрих
Зачёт: Боровик, Генрих Боровик
Источники:
1) Фестиваль искусств «Черешневый лес» в девятый раз проходит в Петербурге. Этот уникальный проект ежегодно представляет разные виды искусств: театр, музыку, изобразительное искусство, кинематограф, литературу. ... символизируя восстановление утраченного гоголевского ... Программа нынешнего девятого фестиваля представляет различные жанры. Прежде всего, это громкие театральные премьеры, которые включают спектакли «Пиквикский клуб» (этот спектакль открыл фестиваль 12 мая), «Безумный день или женитьба Фигаро» («Табакерка») и «Бог резни» («Современник»). Кроме того, на линиях ГУМа — и это тоже в традициях «Черешневого леса» — пройдет выставка работ художников Анны и Анатолия Нежных, посвященная 100-летию «Русских сезонов» Дягилева.
2) Нет ничего лучше Невского проспекта, по крайней мере в Петербурге; для него он составляет все. Чем не блестит эта улица — красавица нашей столицы!
3) Ирина: Уехать в Москву. Продать дом, покончить все здесь и — в Москву...
Ольга: Да! Скорее в Москву.
В первом отрывке из раздатки есть замены. Если вы поняли, как связаны между собой эти три отрывка, то легко восстановите пару слов из первого отрывка.
Вопрос: Напишите эти два слова.
Ответ: Москва, чеховский.
Комментарий: Фестиваль на самом деле называется «Черешневый лес». Замены: Москва-Петербург и чеховский-гоголевский. Приведены отрывки из произведений Гоголя и Чехова, ссылающиеся на нужные города.
Источники:
ТУР 2
Пик Ленина — 7378
К-2 — 2705
Питон-де-Нэш — 2298
Попокацетепетль — 0
Медведь-камень — 2554
Индюк — 0
Холодильник — 2
Перед вами постоянно изменяемый список, знакомый большинству присутствующих. Мы не просим восстановить замены, напишите трехбуквенную аббревиатуру, входящую в название этого списка.
Ответ: МАК
Комментарий: под названием реально существующих гор зашифрованы команды:
ДЛИ
+1К
Ухо Чихуа-Хуа
Синхрофазотрон
Капибара
Ворон
Барокамера
Смысл замен – по ассоциации автора.
Источник: